Поради

Взаємна розбірливість

Взаємна розбірливість

Взаємна розбірливість - це ситуація, коли два або більше носіїв мови (або близькоспоріднених мов) можуть зрозуміти один одного.

Взаємна розбірливість - це континуум (тобто градієнтне поняття), позначений ступенями розбірливості, а не різкими поділами.

Приклад та спостереження

Мовознавство: вступ до мови та спілкування: "Що дозволяє нам посилатися на щось, що називається англійською мовою, ніби це єдина, монолітна мова? Стандартна відповідь на це питання опирається на поняття" взаємна розбірливість. Тобто, незважаючи на те, що носії англійської мови розрізняються у використанні мови, їхні різні мови досить схожі за вимовою, лексикою та граматикою, щоб дозволяти взаємну розбірливість ... Отже, розмовляючи "однією мовою" не залежать від того, хто розмовляє двома мовцями однакові мови, але лише дуже схожі мови ".

Тест на взаємну розбірливість

Ганс Генріх Хох: "Відмінність між мовою та діалектом ґрунтується на понятті"взаємна розбірливість': Діалекти однієї мови повинні бути взаємно зрозумілими, тоді як різні мови - ні. Ця взаємна розбірливість, у свою чергу, була б потім відображенням подібності між різними різновидами мови.
"На жаль, тест на взаємну розбірливість не завжди призводить до чітких результатів. Таким чином, шотландська англійська може бути спочатку зовсім не зрозумілою для носіїв різних різновидів стандартної американської англійської мови, і навпаки. Правда, даючи достатньо часу (і доброзичливості) ), взаємна розбірливість може бути досягнута без особливих зусиль. Але, враховуючи ще більше часу (і доброї волі), і більше зусиль, французи можуть стати (взаємно) зрозумілими для тих же носіїв англійської мови.

"Крім того, є такі випадки, як норвезька та шведська, які, оскільки вони мають різні стандартні різновиди та літературні традиції, більшість людей, у тому числі мовознавці, називали б різними мовами, хоча обидві стандартні мови взаємно цілком зрозумілі. Тут культурна і соціолінгвістичні міркування, як правило, перекривають тест на взаємну зрозумілість ".

Одностороння розбірливість

Річард А. Хадсон: "Ще одна проблема щодо використання взаємна розбірливість як критерій визначення мови є те, що вона не повинні бути взаємними, оскільки А і В не повинні мати однаковий ступінь мотивації для розуміння один одного, а також не мають однакової кількості попереднього досвіду різновидів один одного. Зазвичай нестандартним динамікам простіше зрозуміти стандартні динаміки, ніж навпаки, почасти тому, що перші матимуть більше досвіду стандартної різноманітності (особливо через засоби масової інформації), ніж навпаки, а почасти тому, що вони можуть бути мотивованими щоб мінімізувати культурні відмінності між собою та типовими ораторами (хоча це аж ніяк не обов'язково), в той час як стандартні динаміки, можливо, хочуть підкреслити деякі відмінності ".

Глен Пурчао: "Там товстий чоловік, який іноді приходить сюди з таблетками, і я не можу зрозуміти слово, яке він каже. Я сказав йому, що я не маю жодних проблем, звідки він родом, але я маю змогу його зрозуміти. Він розуміє, що Я говорю, і він розмовляє голосніше. Я не чую добре, але йому нічого не допомагає сказати все, що він говорить, гучнішим голосом ".

Бідіалекталізм та взаємна розбірливість у Росії Кольоровий фіолетовий

Селі в Кольоровий фіолетовий:"Дарлі намагається навчити мене говорити ... Кожен раз, коли я щось кажу так, як я це кажу, вона мене виправляє, поки я не скажу це по-іншому. Досить скоро це відчуває, що я не можу думати. Мій розум забіг на думку , git плутати, бігти назад і щось лягати ... Схоже, мені тільки дурень хотів би, щоб ти говорив так, що відчуваєш властивий твоєму розуму ".


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos