Інформація

Значення "Vive la France!"

Значення "Vive la France!"

"Vive la France!" є виразом, який використовується у Франції для виявлення патріотизму. Складно перекласти термін буквально англійською мовою, але він, як правило, означає "живіть Франції!" Або "ура для Франції!" Ця фраза коріння входить до Дня Бастилії, французького національного свята, що відзначається штурмом Бастилії. 14 липня 1789 р. і поклав початок Французькій революції.

Патріотична фраза

"Vive la France!" В основному використовують політики, але ви також почуєте цей патріотичний вислів, переповнений під час національних святкувань, таких як День Бастилії, під час виборів у Франції, під час спортивних змагань, і, на жаль, під час кризи як спосіб. викликати патріотичні почуття.

Ла-Бастилія була в'язницею і символом монархії у Франції кінця 18 століття. Захопивши історичну структуру, громадянин дав знак, що тепер він має право управляти країною. День Бастилії був оголошений французьким національним святом 6 липня 1880 року за рекомендацією політика Бенджаміна Распайла, коли Третя республіка була міцно закріплена. Третя республіка була періодом у Франції, який тривав з 1870 по 1940 рік. День Бастилії має таке сильне значення для французів, оскільки свято символізує народження республіки.

Пов’язана фраза Vive le 14 juillet! (буквально «Хай живе 14 липня!») століттями асоціюється з історичною подією. Ключовим терміном у фразі є vive,заперечення, яке буквально означає «довго жити».

Граматика позаду "Vive la France"

Граматика французької мови може бути хитрою. Термін viveне є винятком. Viveпоходить від неправильного дієслова "vivre, Що означає "жити". Vive є підметом. Отже, прикладом речення може бути:

  • Нові сухайтони, nous espérons que la France vive longtemps, heureusement.

Це означає:

  • Ми сподіваємось, що Франція житиме довго, на щастя.

Зауважте, що дієслово є vive а не "viva", як у "Viva Las Vegas", і воно вимовляється "veev", де фінальне "e" мовчить.

Інше використання для 'Vive'

Вираз vive дуже часто у французькій мові виявляють захоплення багатьма різними речами, такими як:

  • Vive les vacances

Ура для відпустки!

  • Vive les soldes!

Ура за сезон продажів!

  • Vive moi!

Ага мені!

Viveтакож використовується в ряді інших контекстів, які не пов'язані з відомою фразою, але все ще важливі у французькій мові. Приклади включають:

  • On ne voyait âme qui vive.

Живої душі не було видно.

  • Etre sur le qui-vive.

Бути в курсі.

  • La vive-eau

Sприпливний прилив

  • Vivement

Жорстко, різко

Хоча приказка "Vive la France" глибоко вкорінена у французькій культурі, історії та політиці, повне гасло зазвичай посилається лише на історичні випадки та під час політичних подій. Навпаки, ключовий термін у фразі, vive, широко використовується французами для висловлення радості та щастя у багатьох випадках.

Тож, наступного разу, коли ти будеш у Франції (або опинишся серед франкомовців, які випадково вживають цю відому фразу), вразить їх своїми глибокими знаннями історії Франції.

Джерело

Редактори Encyclopeedia Britannica. "День Бастилії". Енциклопедія Британіка.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos