Цікаво

Використання іспанського прийому 'Desde'

Використання іспанського прийому 'Desde'


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Дезде є одним із найпоширеніших іспанських прийменників. Зазвичай перекладається як "з" або "від", воно зазвичай вказує на певний рух у часі чи просторі від певної точки.

Як і інші прийменники, десде зазвичай супроводжується іменником. Однак її періодично супроводжують інші види слів або словосполучень.

Як користуватися "Desde"

Ось деякі з найбільш поширених застосувань десде:

  • Після цього іменник, щоб вказати, коли починається дія: Desde niño fue su pasión y su anhelo ser un cantante. (Оскільки він був дитиною, це була його пристрасть і прагнення бути співаком.) Desde estudiante se destacó por su perseverancia y su espíritu perfeccionista. (Оскільки вона була студенткою, вона виділялася своєю наполегливістю та своїм перфекціоністським духом.) Desde bebé, tiene una identidad propia. (Оскільки він був дитиною, він мав власну ідентичність.) Зауважте, що такі пропозиції, як правило, не перекладаються дослівно на англійську.
  • Після цього слід зазначити час початку дії: Десь 1900 року в 1945 році, ця експортна інформація не перебуває в суміжних церквах і це. (З 1900 по 1945 р. Чистий експорт виявився близьким до нуля.) Carlos es desde esta tarde el nuevo presidente. (Починаючи з цього дня, Карлос був новим президентом.) ¿Desde cuándo lo sabes? (З тих пір, коли ви це знали? Як давно ви це знаєте?)
  • Далі йде фраза, щоб вказати, коли починається дія: Немає habrá agua desde antes del mediodía hasta después de las ocho. (Води не буде з полудня до 8 години.) Vivo en España desde hace 3 años. (Я жив в Іспанії з трьох років тому.)
  • Щоб означати "від", коли вказується, звідки походить дія: Hay vuelos особливо оцінює мадридський ромський дед. (Існують спеціальні рейси до Риму з Мадрида.) Puedes enviar un mensaje de texto a un celular desde aquí. (Ви можете надіслати текстове повідомлення на мобільний телефон звідси.) Murió un hombre al tirarse desde la Torre Eiffel y no abrirse el paracaídas. (Чоловік загинув після стрибка з Ейфелевої вежі, коли його парашут не відкрився.) Se ve la casa desde la calle. (Будинок видно з вулиці.)

Примітка про час дієслова: Ви можете помітити, що дієслова з часом, вжиті с десде не завжди те, що ви очікували, і вони можуть бути навіть непослідовними. Зверніть увагу на це речення в теперішньому часі: Ні те вео деске хачо мухо тиемпо. (Я вас давно не бачив.) Також можна використовувати ідеальне час, як це робиться англійською мовою: Ніякого він не візит. Ви можете зіткнутися з обома цими звичаями в повсякденному мовленні та письмі, залежно від регіону, в якому ви перебуваєте, та контексту зауважень.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos